
비디오 더빙 서비스 시장 세계화 및 지역 요구, 스트리밍 플랫폼의 출현, 품질 기대, 유형 (외국 및 모국어 더빙 서비스), 응용 프로그램 (프로모션 비디오, 영화, TV 드라마, 광고 및 만화) 및 2031 년 지역 예측
지역: 글로벌 | 포맷: PDF | 보고서 ID: PMI2285 | SKU ID: 26436958 | 페이지 수: 115 | 출판일 : May, 2024 | 기준 연도: 2023 | 과거 데이터: 2019 - 2022
비디오 더빙 서비스 시장 보고서 개요
비디오 더빙 서비스 시장 규모는 2024 년에 3 억 6,640 만 달러였으며, 시장은 2031 년에 4934.83 백만 달러를 터치 할 것으로 예상되며, 예측 기간 동안 CAGR 5.20%를 나타 냈습니다.
컨텐츠 섭취가 점점 더 국제화되면서, Dubbing 제품이 국제 관객을 수용하기 위해 컨텐츠를 둘 이상의 언어로 조정하는 데 필요한 요구가있을 수 있습니다. 현지화에는 더 이상 최상의 번역이 아니라 문화적 변화가 포함되어있어 더빙의 큰 효과에 영향을 미칩니다. Netflix, Amazon Prime Video 및 Disney+와 같은 스트리밍 시스템의 상향 추력으로 인해 더빙 오퍼링을 요구했습니다. 이 플랫폼의 목표는 전 세계 청중에게 다가 가서 다양한 언어로 컨텐츠의 변형을 필요로하여 접근성과 시청률을 향상시키는 것입니다. 시대가 개선되면서 관객들은 정통 콘텐츠 자료와 완벽하게 통합되는 매우 좋은 더빙을 기대합니다. 여기에는 정확한 립싱크, 허브 사운드 음성 및 문화적으로 관련된 적응이 포함되어있어 스토리 라인의 무결성을 유지합니다. AI 중심의 음성 합성, 시스템을 알게 된 시스템 및 허브 언어 처리와 함께 고급 기술을 채택하면 더빙 시스템이 간소화되어보다 효율적이고 가격이 효과적입니다. 이러한 기술은 더 빠른 처리 시간을 촉진하고 더빙의 일반적인 일류를 향상시킵니다. 전문 성우와 여러 언어에 능숙한 전문 성우와 언어 학자에 대한 수요가 증가했습니다. 정통 콘텐츠 자료의 본질을 유지하는 것과 동시에 실제 공연을 제공 할 수있는 재능있는 더빙 전문가는 기업 내에서 놀랍게도 잘 알려져 있습니다. 영화를 포함한 컨텐츠 장르의 다양 화,TV제안, 다큐멘터리 및 학술 영화는 더빙 제품의 범위를 개선했습니다. 이 다각화는 주로 컨텐츠 자료의 특성 및 목표 시장을 기반으로 전문화 된 더빙 필수품으로 이어졌습니다. Video Dubbing Offessing Marketplace는 점점 더 경쟁력이 커지고 있으며 수많은 게이머들이 기업에 들어가고 있습니다. 이 야당은 혁신을 주도하고, 일류 표준이 높을 수 있으며, 고객에게 가격, 서비스 및 기술 솔루션에 대한 문구의 훨씬 더 광범위한 대안을 제공합니다. 고유 지역 및 시장에서 규제 표준 및 저작권을 준수하는 것은 서비스 운송 업체를 더빙하는 데 필수적입니다. 이 규칙을 준수하면 더빙 된 콘텐츠가 중범 죄의 필요성을 충족시키고 능력 저작권 침해 또는 문화적 감수성을 피할 수 있습니다.
Covid-19 영향 : 전 세계적 잠금으로 인해 더빙 된 콘텐츠가 급증하여 전염병으로 인해 촉구
전 세계 Covid-19 Pandemic은 전례가없고 비틀 거리며, 시장은 전염병 전 수준에 비해 모든 지역에서 예상보다 높은 수요를 겪었습니다. CAGR의 증가에 의해 반영된 갑작스런 시장 성장은 시장의 성장에 기인하며, 전염병 전 수준으로의 수요가 필요합니다.
잠금 및 사회적 거리 조치로 인해 더 많은 인간이 국내에 머무르면서 더빙 된 콘텐츠에 대한 요구가 급증했습니다. 특히 스트리밍 구조는 가입자의 급상승을 보이게하여 더빙을 통해 컨텐츠 자료 현지화를 추가로 원하는 것으로 나타납니다. 보호 지침 및 제한 사항을 준수하기 위해 많은 더빙 스튜디오는 멀리 떨어진 더빙 솔루션으로 전환했습니다. 이를 통해 성우는 전문가 등급 시스템과 스튜디오에서 제공하는 소프트웨어를 사용하여 국내에서 균주를 신청할 수있었습니다. 이는 더빙 이니셔티브의 연속성을 유지하는 데 도움이되었지만 기술적 인 과제와 워크 플로의 수정이 필요한 수정을 제공했습니다. 전염병은 로트 영화 및 텔레비전 프로젝트의 생산 일정을 방해하여 새로운 컨텐츠 자료의 출시가 지연되었습니다. 스튜디오는 릴리스 날짜가 표시된 콘텐츠에 대한 더빙을 추가로 우선 순위를 정할 수 있기 때문에이 연기는 결국 더빙 오퍼링에 대한 수요에 영향을 미쳤습니다. 유행성은 공개 제공 업체 게시판, 학술 비디오 및 다큐멘터리로 구성된 Covid-19 관련 컨텐츠의 현지화에 대한 확장 된 인식을 가져 왔습니다. 이로 인해 Dubbing Studios가 인식을 높이고 중요한 데이터를 유포하기위한 컨텐츠 자료에 서비스를 제공 할 수있는 새로운 가능성이 만들어졌습니다. 많은 회사들과 마찬가지로 Dubbing Studios는 전염병의 어느 시점에서 금전적 요구 상황에 직면했습니다. 제조 예산 감소, 취소 된 이니셔티브 및 고객의 청구 지연은 더빙 조직의 재무 지속 가능성에 스트레스를주었습니다. 그러나 일부 스튜디오는 경쟁력있는 가격과 Bendy Payment 옵션을 사용하여 고객을 끌어들이는 데 맞게 맞춤화했습니다.
최신 트렌드
"인공 지능 및 시스템 마스터 링, 그리고 시장 성장을 추진하는 더빙 방법의 고급 기술"
인공 지능 및 시스템 마스터 링의 발전으로 더빙 방법은 추가로 전산화되고 녹색으로 판명되었을 것입니다. AI-Prically 기반 도구는 립싱크, 음성 변조 및 번역에도 사용될 수 있으며, 더빙 기술을 대고 가격을 낮추는 데 사용될 수 있습니다. 스트리밍 시스템과 컨텐츠 제작자는 다양한 목표 시장 대안을 수용하기 위해 개인화 및 현지화에 점점 더 집중하고 있습니다. 이러한 추세는 또한 몇 가지 언어와 방언으로 서비스에 대한 더빙 서비스에 대한 수요가 더 높아져 콘텐츠가 인근 청중과 공명 할 수 있도록합니다. 자동화는 효율성을 아름답게 할 수 있지만 특별한 더빙을 유지하는 것은 여전히 중요합니다. 시청자는 내용의 진정한 이유와 문화적 뉘앙스를 유지하는 약초 소리와 올바른 번역을 기대합니다. Dubbing Studios는 또한 이러한 기대를 충족시키기위한 전문 지식 개발 및 훌륭한 관리 조치에 투자했을 수도 있습니다. 신흥 시장, 특히 아시아, 라틴 아메리카 및 아프리카의 신흥 시장은 비디오 더빙 서비스 시장 성장을위한 광범위한 붐 가능성을 선물합니다. 해당 지역의 스트리밍 오퍼링에 대한 명성이 높아짐에 따라 현지화 된 콘텐츠에 대한 수요가 발생했을 것입니다.
비디오 더빙 서비스 시장 세분화
유형별
유형에 따라 시장은 외국 및 모국어 더빙 서비스로 분류 할 수 있습니다.
- 외국어 더빙 서비스 : 비디오 더빙 서비스, 특히 외국어로 된 시장은 최근 몇 년 동안 세계화와 지역 콘텐츠에 대한 수요 증가로 인해 기하 급수적으로 성장했습니다. 스트리밍 플랫폼과 디지털 미디어가 전 세계적으로 확장됨에 따라 다른 청중에게 도달하기 위해 고품질 더빙 서비스를 수행해야합니다.
- 모국어 더빙 서비스 : 현지 제품에 대한 수요가 전 세계적으로 계속 성장함에 따라 국가 언어 이름 시장은 계속 증가하고 있습니다. 공개 주소 통화는 콘텐츠에 액세스 할 수 있고 다양한 잠재 고객에게 참여하기 위해 필수적이며, 시청자는 언어 장벽없이 콘텐츠에 완전히 참여할 수 있습니다.
응용 프로그램에 의해
응용 프로그램을 기반으로 시장은 홍보 비디오, 영화, TV 드라마, 광고 및 만화로 분류 할 수 있습니다.
- 프로모션 비디오 : 일부 대행사는 더빙 및 음성 서비스를 전문으로합니다. 그들은 종종 홍보 비디오에 대한 고품질 녹음을 제공 할 수있는 숙련 된 성우와 더빙 아티스트의 명단을 가지고 있습니다.
- 영화 : 영화를위한 비디오 더빙 서비스 시장은 영화에서 대화의 번역과 다시 녹음을 포함하는 엔터테인먼트 업계의 세그먼트입니다. 이 과정은 다른 언어를 사용하는 전 세계 관객이 영화에 액세스 할 수 있도록하는 데 중요합니다.
- TV 드라마 : TV 드라마 용 비디오 더빙 서비스에는 TV 쇼의 원본 대화를 다른 언어로 번역 된 버전으로 대체하는 것이 포함됩니다. 이 프로세스는 다른 언어를 사용하는 시청자가 컨텐츠에 액세스 할 수 있도록하는 데 필수적입니다. 일반적으로 전문적인 더빙 스튜디오는 립 움직임을 일치시키고 원래 공연의 톤과 감정을 포착하는 데 능숙한 성우를 고용합니다. 번역 된 대화는 또한 장면 타이밍을 맞추면서 원래 의미를 정확하게 전달해야합니다.
- 광고 : 효과적인 광고는 문화적 뉘앙스와 선호도를 이해하는 데 달려 있습니다. 비디오 더빙 서비스는 대화를 번역 할뿐만 아니라 문화적 참조, 유머 및 관용적 표현을 조정하여 메시지가 대상 고객과 진정으로 공명 할 수 있도록합니다.
- 만화 : 만화를위한 비디오 더빙 서비스 시장은 최근 몇 년 동안 엔터테인먼트의 세계화와 현지화 된 콘텐츠에 대한 수요가 증가함에 따라 상당한 성장을 보였습니다. 만화와 애니메이션 시리즈는 전 세계 모든 연령대의 청중이 즐기며 다른 언어로 더빙하면 더 넓은 접근성과 참여가 가능합니다.
운전 요인
"시장 성장을 주도하기위한 교육 및 전자 학습"
비디오 더빙은 경기장 주변의 학생들에게 수업 내용 자료를 만드는 데 중요한 위치를 차지합니다. e-getting-to-know 플랫폼은 종종 더빙을 사용하여 강의, 튜토리얼 및 기타 교육 물질을 하나 이상의 언어로 번역합니다. 주로 장치 마스터 링 및 합성 인텔리전스의 기술 발전은 이름 지정 방법을 더 큰 녹색과 수수료 효율적으로 만들었습니다. 자동화 된 대담한 답변은 특히 대기업에서 점점 더 유명 해지고 있습니다.
"시장 성장을 촉진하기위한 광고 및 마케팅"
회사는 광고 및 마케팅 방법의 일부로 비디오 컨텐츠 자료를 점점 더 많이 사용하고 있습니다. 더빙은 광고를 독창적 인 시장에 맞게 조정할 수있게 해주므로, 이런 이유로 그들의 참여와 상징적 명성을 높이는 것입니다. 정부 기업과 NGO는 종종 비디오 더빙을 사용하여 공공 피트니스 메시지, 안전 명령 및 그룹에 대한 긴급 경고를 포함한 중요한 기록을 말합니다.
구속 요인
"시장 성장을 방해하기 위해 대상 언어의 진위 및 부정확 한 콘텐츠와 관련된 문제"
더빙하려면 대상 언어로 진정한 콘텐츠의 뉘앙스를 올바르게 전달할 수있는 전문 번역가와 성우가 필요합니다. 언어 제한은 특히 덜 특이한 언어 나 방언에 대해 자격을 갖춘 전문가의 제공을 제한 할 수 있습니다. 뛰어난 문화에 내용을 적용하려면 문화적 규범, 민감성 및 금기에 대한 깊은 지식이 필요합니다. 이러한 뉘앙스를 올바르게 탐색하지 않으면 청중의 반발이나 나쁜 수신이 발생하여 시장성을 선고 할 수 있습니다.
비디오 더빙 서비스 시장 지역 통찰력
시장은 주로 유럽, 라틴 아메리카, 아시아 태평양, 북미 및 중동 및 아프리카로 분리됩니다.
"스트리밍 플랫폼의 상승으로 인해 시장을 지배하는 유럽"
유럽은 많은 언어로 국내이며, 각각은 훌륭한 청중이 있습니다. 따라서 수많은 언어 대안을 수용하기 위해 더빙 서비스에 대한 엄청난 수요가 있습니다. 스트리밍 시스템의 확산은 현지화 된 컨텐츠 재료에 대한 식욕을 가속화시켰다. 이 시스템은 정기적으로 더빙에 투자하여 콘텐츠에 더 많은 액세스 가능하고 광범위한 청중에게 호소력을 부여합니다. 기술의 발전과 야당이 증가함에 따라 방문객들은 원래의 콘텐츠의 어조, 감정 및 문화적 뉘앙스를 적절하게 반영하는 일류 더빙을 가정합니다. 유럽 관객들은 전 세계에서 콘텐츠를 점점 더 많이 먹고있어 외국어 콘텐츠에 대한 더빙 제품이 필요합니다. 일부 유럽 국제 지역에는 이웃 언어 내부에 외국 콘텐츠 자료가 더빙되거나 자막이 필요한 가이드 라인이있어 비디오 더빙 서비스 시장 점유율에 대한 수요가 더욱 높아집니다. 음성 변조 소프트웨어와 AI 중심 번역 도구로 구성된 더빙 기술의 발전은 효율성과 더빙 서비스의 효율성을 발전 시켰습니다. COVID-19 Pandemic은 즐거움 기업의 디지털 혁신을 주로 원격 더빙 답변에 대한 확장 된 기업 연속성을 보장하기 위해 확장되었습니다.
주요 업계 플레이어
Video Dubbing Services Market 보고서는 다가오는 시장 플레이어에 대한 심층 분석을 제공합니다. 이 보고서는 그들이 제공하는 제품 유형 및 시장에서 제공되는 기타 요인에 따라 선택된 주요 회사의 상세한 목록을 제공합니다. 회사 프로파일 링 시장 분석에서 보고서 작업을 수행 한 분석가들은 언급 된 각 플레이어의 시장 진입 연도가 주어진 연구 연구를 위해 고려 될 수 있습니다.
프로파일 링 된 시장 플레이어 목록
- 강타 줌! 스튜디오 (미국)
- Berliner Synchron (독일)
- BTI 스튜디오 (영국)
- 에스케나 디지털 (스페인)
- Ezenhall (대만)
- 장갑 (일본)
- GM Voices (미국)
- Mafilm Audio (헝가리)
- 동물원 디지털 (영국)
산업 개발
2024 년 7 월 :산업 개선 비디오 더빙 서비스 시장은 비즈니스 및 제조 컨텐츠 자료를 위해 주로 맞춤화 된 더빙 오퍼링을 제공하는 데 중점을 둔 비디오 제조 산업의 섹션으로 돌아갑니다. 여기에는 학술 영화, 교육 자료, 안전 제안, 제품 데모 및 비즈니스 부문 내부의 회사 및 전문가를 대상으로하는 홍보 컨텐츠 자료가 포함될 수 있습니다. 이러한 제품에 대한 수요는 그룹이 종종 독특한 언어 및 문화적 배경에 걸쳐 직원, 파트너 및 고객과 대화 해야하는 대행사의 세계화에서 비롯됩니다. 더빙은 언어 장벽이없는 다양한 대상 시장에 메시지를 효과적으로 전달할 수 있도록 허용합니다.
보고서 적용 범위
이 보고서는 독자가 여러 각도에서 글로벌 비디오 더빙 서비스 시장에 대한 포괄적 인 이해를 얻는 데 도움이되는 과거 분석 및 예측 계산을 기반으로하며 독자의 전략 및 의사 결정에 충분한 지원을 제공합니다. 또한이 연구는 SWOT에 대한 포괄적 인 분석으로 구성되며 시장 내에서 향후 개발에 대한 통찰력을 제공합니다. 그것은 다가오는 해에 응용 프로그램이 궤적에 영향을 줄 수있는 역동적 인 범주와 잠재적 혁신 영역을 발견함으로써 시장 성장에 기여하는 다양한 요소를 조사합니다. 이 분석에는 최근 동향과 역사적 전환점이 모두 고려되어 시장 경쟁 업체에 대한 전체적인 이해를 제공하고 성장을위한 유능한 영역을 식별합니다.
이 연구 보고서는 정량적 및 질적 방법을 모두 사용하여 시장에 대한 전략 및 재무 관점의 영향을 평가하는 철저한 분석을 제공하여 시장의 분할을 검토합니다. 또한 보고서의 지역 평가는 시장 성장에 영향을 미치는 지배적 인 공급 및 수요력을 고려합니다. 경쟁 환경은 상당한 시장 경쟁 업체의 주식을 포함하여 세 심하게 상세합니다. 이 보고서는 비 전통적인 연구 기술, 방법론 및 예상 시간 프레임에 맞게 조정 된 주요 전략을 통합합니다. 전반적으로, 그것은 전문적이고 이해할 수있는 시장 역학에 대한 귀중하고 포괄적 인 통찰력을 제공합니다.
속성 | 상세 정보 |
---|---|
과거 연도 |
2020 - 2023 |
기준 연도 |
2024 |
예측 기간 |
2025 - 2033 |
예측 단위 |
수익 (백만/십억 달러) |
보고서 범위 |
보고서 개요, 코로나19 영향, 주요 발견사항, 트렌드, 동인, 과제, 경쟁 환경, 산업 발전 |
포함된 세그먼트 |
유형, 응용 분야, 지리적 지역 |
주요 기업 |
ZOO Digital, Mafilm Audio, GM Voices |
최고 성과 지역 |
Europe |
지역 범위 |
|
자주 묻는 질문
-
비디오 더빙 서비스 시장은 2031 년까지 어떤 가치를 부여 할 것으로 예상됩니까?
비디오 더빙 서비스 시장은 2031 년까지 4934.83 백만 달러에 달할 것으로 예상됩니다.
-
비디오 더빙 서비스 시장은 2031 년까지 전시 될 예정입니까?
비디오 더빙 서비스 시장은 2031 년까지 5.20%의 CAGR을 보일 것으로 예상됩니다.
-
Video Dubbing Services 시장의 운전 요인은 무엇입니까?
교육 및 전자 학습 및 광고 및 마케팅은 비디오 더빙 서비스 시장의 운전 요인입니다.
-
주요 비디오 더빙 서비스 시장 세그먼트는 무엇입니까?
식용유 테스터 시장 유형을 포함하여 알아야 할 주요 시장 세분화는 외국 및 모국어 더빙 서비스로 분류됩니다. 응용 프로그램을 기반으로 비디오 더빙 서비스 시장은 홍보 비디오, 영화, TV 드라마, 광고 및 만화로 분류됩니다.
비디오 더빙 서비스 시장
무료 샘플 PDF 요청하기